大陸注音10大優勢
這套字母採用的是漢字筆畫式的自製符號,基本做到一個字母代表一個音素,但是還有一些表示多音素的字母,還沒有完全音素化,所採用的聲、韻雙拼制,是對我國傳統的「反切」注音、記音的繼承和發展。 大陸注音 但是卻不利於融入全球化,信息化,採用倉頡、速成、大易,有的還是注音輸入,而不是直接用拉丁字母輸入。 單獨從語音的角度考慮,「注音符號」所確立的格式,相比漢語拼音所確立的格式(盲目地過度地音素化,同音異符,異音同符,變形、變體過多)更易於人們接受。 當然還是有些缺點,比如:ueng ong 不分,兒化不辯,聲韻不全。。。 這種字母恰好利用了漢字這種最優秀的「表義符號」的弱點:筆畫越少,越不易辯認。 放棄世界上最優秀的「表音符號」(英文字母),另外設計字母不是明智的需選擇,這就跟算術不用最優秀的「阿拉伯字母」差不多。
而行動電話另採另外的編排法,大致是將注音依序分散各鍵,因各家而異故無一定標準。 基於漢語族下各種漢語的注音需求,國語統一籌備委員會1932年四月出版了《注音符號總表》,由趙元任擔任主編,以注音符號為基礎修改,增加40個符號,稱作「閏音符號」,用來為各種漢語注音。 委員會並為各個漢語族語言設立其分表,例如在「廣州閏音分表」上所載的,就是專門拼寫粵語的粵語注音符號方案。 1912年,中華民國教育部召開臨時教育會議,通過「採用注音字母案」。 《國語字典》中漢字“陸”注音為ㄌㄨˋ ㄌ|ㄡˋ,拼音為lù liù,部首為阜,11筆畫,意思是1.高出水面的平地。
大陸注音: 注音符號與拼音對照表
早期我在 Windows 上習慣使用「新酷音輸入法」,因為它的切換速度快,而且輸入的模式跟標點符號都很符合習慣,後來轉換為 Mac 後陸續使用過自然輸入法、Yahoo 輸入法還有大家很推薦的小麥輸入法,其實輸入法各有優缺,取決於個人使用習慣。 我们的汉语拼音是注音符号改过来的,所以拼音方式基本上一样,只是将原本的符号改成英文字符代替,所以即便是台湾人学习注音符号,也是要去背诵bpmf dtnl gkh…… 注音符号原共39个,排列照“三十六字母”顺序以“ㄍㄎ”开头,1920年改订顺序,增加一个“ㄜ”共计达40个。
在中国台湾地区,小学生在学会汉字书写之前,会先学习注音符号作为中文字的替代写法。 在生活实用上,注音符号也用在标注生字的拼音,也是普遍的打字输入法。 部分美國人稱贊中文打字因為有電腦的字串功能,現在打起來速度比英文還快。
大陸注音: 系統特徵及對應
在大陸搭火車時,看年輕人在手機上打字,速度快得無以復加,手指不抽筋真是怪事。 對於中國這樣土地這麼大、人口這麼多,基礎這麼落後的國家來說,文盲的問題不到兩代人就得到解決,羅馬拼音功不可沒啊。 時至今日,由於經濟發展和義務教育的普及,文盲率降到比較低,漢字難認難寫已經不是主要問題了。 所以漢字長時間內也就不會有大的變動,唯獨可嘆的是繁體字異體字尷尬地位問題,可能得等到以後解決。
2021年中國大陸網易公司推出的手機遊戲《天諭》,將注音符號當成遊戲中裡「汐族」其使用的精靈語,還引起中國玩家翻譯研究與破解。 “注音符号”仍为中国台湾地区汉字的主要拼读工具之一,是小学语文教育初期必学内容;中国大陆地区自1958年推行汉语注音方案以后停止推广使用,但在汉语字典等基础工具书中对汉字注音时仍有标注。 報導表示,一名玩家根據遊戲中的線索和翻譯過程中的推測,自製了一張表,隨後便對照這張表,花了3小時將遊戲中的信件翻譯出來,但遊戲中所謂的「精靈語」其實是台灣人普遍使用的「注音符號」,有網友發現後在該篇貼文下留言貼出注音與拼音的對照表,供努力翻譯的原PO參考。 廈門台生阿福就是其中佼佼者,在手機上用微信跟大陸朋友溝通,用羅馬拼音法打簡體字,換到台灣人常用的LINE,馬上切換成注音符號,毫無阻礙。
大陸注音: 工具箱
这个转换器 是用来将中文转换为注音的,我们还有中文转换为拼音和中文转换为Wade-Giles。 大陸注音 你可以在左边的方框中输入你的 中文,然后你就可以把它改成注音。 大陸注音 我想可能是章先生沒有考慮到推廣這套系統的難度:文人、知識分子創造的東西,很多出發點是很好的,可是大多都脫離了現實… 這個風氣是從中華人民共和國之前的中華民國政府時期興起的。
而漢語拼音話可以適應信息化時代,並讓漢語更好的傳承發展。 語言是一個不斷進步發展的過程,漢字在不斷吸收外面文化的優點去完善漢字,讓漢字更加有魅力。 無論是反切法,還是注音,拼音,歸其根本是更好的傳承發展漢字,使漢字適應現代化生活。 以人類腦袋的設計,學習注音符號又學習羅馬字母(英文字母),並不構成什麼大困難,使用漢語拼音長大的中國小孩,也不會因為這樣就對英語更加倍感親切。 當「多書寫」(multi-literal)成為一種語言技能,非但不會像某些主張廢除注音符號者所說的,會「妨礙英語學習/英語力」、「多一種書寫系統是多此一舉」,就如同我們傾向雙語、多語,反而更可能增加我們在文化實踐上的資源。
大陸注音: ‧ 發現心儀女孩「交過洋腸」 台男嘆:完全冷掉、完全無法
在看不出語氣的網路語言中,使用注音文常常有「引戰」意味,造就一種輕浮、不莊重與挑釁的氣氛,批踢踢許多看版都在版規中加上「注音文劣退」的但書,使用注音文會被人質疑「沒受過教育」。 譬如要表示笑聲時,「ㄎㄎ」就會顯得比「顆顆(或科科)」令人厭惡,甚至使用羅馬拼音「ker ker」都來得好上許多,然而韓國人卻會使用韓文字母的「ㅋㅋ」(ㅋ音同氣比較重的k)來表示笑聲。 然而多數中國網友卻傻眼表示,現在年輕中國人都用英文拼音,把注音都忘光了「這是我們中國傳統的注音啊大哥」、「拼音才是洋人的,博主太沒文化」、「下個熱搜是不是台灣人的繁體字有多麻煩了?」、「一個個注音都不知道,還在那高潮什麼」。 國語注音符號從1917年使用至今,擁有近百年歷史。 有網友在mobile01發文提議廢掉注音符號。
如果「ㄧ、ㄨ、ㄩ」為音節之開頭音時,需增加或改寫成「y、w」以符合拼音的規則,詳見漢語拼音或威妥瑪拼音主條目。 查詢注音符號時,請輸入原來的注音聲調,即以「不輸入」、「ˊ」、「ˇ」、「ˋ」、「˙」,來代表1、2、3、4聲及輕聲;其中,輕聲「˙」,需先輸入,例如「˙ㄉㄜ」,方能查詢。 注音符号的来源并没有正式的文告,但通常是以古文或象形文字的片段修改而成的。
大陸注音: 吳德榮曝「跨年降雨機率」:這區高達80%
我接觸過日語韓語等語言,只需記住拼寫規則和書寫規則就能書寫語言。 近代學者認為漢字阻礙中國發展,漢字難學造成大量文盲,即使識字也費了不少時間,打字也不方便,於是希望漢字拉丁化。 大陸注音 為了這個,民國時期的文人沒少折騰,研究了很多套方案。
但我覺得拼一個好處就是可以和英語26哥字母互通小學時,背過拼音就順帶把英語26個字母背過了。 大陸注音 1.漢語拼音方案最早可以追溯到1906年朱文熊的《江蘇新字母》和1908年劉孟揚的《中國音標字書》,還有1926年的國語羅馬字和1931年的拉丁化中國字。 所有這些漢字拉丁化方案都為漢語拼音的制定提供了基礎。
大陸注音: 注音符號+漢語拼音+通用拼音+威妥瑪拼音
2008年9月16日,台当局“行政院跨部会会议”通过相关主管部门的提案,确定推行汉语拼音后废除汉语注音,不再使用民进党政府6年前决定的通用拼音。 1913年,北洋政府教育部召开“读音统一会”,期间备有“记音字母”,凡三十八,声母二十四,韵母十四,临时用于审定“国音”,当时,以刂为ㄉ,丨为ㄍ,彡为ㄙ,为ㄟ,厶为ㄥ,并未立ㄦ。 注音文字与Wade-Giles系统有一些相似之处,但它们并不完全相同。 注音是在中国大陆发展起来的,台湾有自己的注音版本,略有不同。 注音是在1910年代由共和党人引入中国的,与使用拉丁字母的韦德-吉列斯系统一起使用。 1928年 ( 民國17年 ),頒布國音羅馬字、由林語堂先生倡議、趙元任先生做主要研究與當時推行的注音符號並用。
- Unicode 3.0也在占位修飾符號區段裏加上了 U+02EA(˪,陰去聲)和U+02EB(˫,陽去聲)字元。
- 其實各種的拼音系統創立的初期,皆以與外國人溝通,或是外國人為了要瞭解中國而要有個標準辨識法則。
- 民視新聞/邱俊超 苗栗報導苗栗縣銅鑼火車站前,12月28日晚間9點多,發生兩派人馬鬥毆事件,警方獲報到場,卻不見人影,經仔細搜尋,在附近找到頭部正在流血的當事人,經追查發現,原來是有2名男子,為了1名女子爭風吃醋,相約談判,卻各自找人助陣,大打出手。
- 從實踐過程來看,羅馬拼音的確很好用,而且學完漢字羅馬拼音,相當於學了一遍英文字母表,對學生學習外語也有很大幫助。
- 不過搜狗注音輸入法僅支援 Windows,從最早的 XP 到目前最新版 Windows 10 都能使用,還支援簡繁轉換、簡拼、省略聲調、更換主題及顏文字表情符號功能。
- 台灣人手機、電腦打字習慣使用的注音輸入法,居然登上中國微博熱搜!
关于一種以注音符號輸入漢字的中文輸入法,请见「注音輸入法」。 所以「羅馬拼音」在台灣幾乎沒人在用,而在大陸則是從小用到大,而且統一都採用羅馬拼音中的「漢語拼音」,聽說在國外像是新加坡、香港、北美那邊的中文學校幾乎也都以「漢語拼音」為表達中文發音的方式。 大陸注音 台灣基本上一直以來就只用ㄅㄆㄇㄈ做為發音基礎,所以也自然沒人用羅馬拼音教學了。
大陸注音: 注音释义
至於香港和澳門地區,絕大多數人口以粵語爲母語,即使學校課程裏有普通話,教的也是汉语拼音,學生常用的字典未必會標上注音符號,民眾對它就更陌生。 1922年修改聲調符號標示位置注音字母的聲調符號原為舊式的四聲點法,在字母的左下、左上、右上、右下四角加點,以標示四聲符號(平、上、去、入)。 1922年教育部公布「注音字母書法體式表」時,為方便橫行連寫,聲調符號(ˊ ˇ ˋ)改標在注音字母右方。
- 1932年,在“编定《国音常用字汇》特组会议”时决定,为了说明上的方便,添补一个注音符号“ㄭ(帀)”,作为“ㄓ”、“ㄔ”、“ㄕ”、“ㄖ”、“ㄗ”、“ㄘ”、“ㄙ”7个声母单独成音节时的省略韵母(即虚母)。
- 大陸的拼音輸入法最大的優勢是解決了中文輸入法的兩大困擾:四聲與標點符號。
- 清末時期的「切音字」到中華民國初年公布時,名稱變成「注音字母」的原因,據吳稚暉的解釋,是由於當時召開的「讀音統一會」為了避開造字的嫌疑,表示此一方案是專門為了「注譯讀音」而設計。
- 在生活实用上,注音符号也用在标注生字的拼音,也是普遍的打字输入法。
- 廢除注音符號,若要接軌國際,必然採用漢語拼音,隨著注音符號世代的消逝,使用漢語拼音成長的世代社群中,漢語拼音也會棲居今天注音文曾經佔有的文化位置,在網路在各種地方。
- 土共管理的解放區,49年之前,掃盲班就已經是教拼音的了,不過還不是現在這套漢語拼音。
這場鍵盤大戰中,有台灣網友心生一計,留下只有台灣人才懂的注音文,「ㄩㄢˊㄌㄞˊㄎㄢˋㄅㄨˋㄉㄨㄥˇㄛㄅㄟˇㄑㄧㄌㄧㄡˋㄗㄞˇ」。 微博今日瘋傳一段影片,一名中國男子請台灣女子示範台灣人如何用手機打字,女子邊輸入邊解釋,隨後男子要求「妳打快點我看看」,但女子打字速度,卻被男子質疑「台灣人都是用這個打字」,女子則說就像你們用英文拼音一樣,習慣這個輸入法就不會用別的。 黑色粗體字為注音符號,棕色為漢語拼音,綠色為通用拼音,紫色為威妥瑪拼音。 若只有列兩種拼音,表示漢語拼音和通用拼音相同。 注音符號的電腦鍵盤排列共分為大千式、倚天式、精業式、IBM式等。 當中大千式在Microsoft Windows稱為標準式,是台灣使用最廣的排列方式。
大陸注音: 注音符號
但因為不同電腦環境與軟體設定可能都各有差異,建議您僅在非工作用的電腦先行測試,避免因為不可預知的錯誤影響工作或電腦運作。 從本站下載的軟體由所屬公司提供,本站未經任何修改且無法保證軟體公司可能在新版程式中自行安插廣告程式或其他維護不當等因素而造成損害。 在進行任何操作與設定之前,記得先行備份電腦中的重要資料,避免因為未依指示的不當操作或其他疏失造成資料毀損。 當您依照本文所提供之訊息執行各種操作,表示您已閱讀此注意事項並同意自行承擔可能之風險與責任。
大陸注音: 注音vs.羅馬拼音 兩岸中打差異大
单成音节的“丨”、“ㄨ”、“ㄩ”分别写作“yi”、“wu”、“yu”。 “ㄩ”在很多情况下简写成“u”,详见汉语拼音方案。 因为没有实际上的“iu”、“ui”等音节,所以韵母“丨ㄡ”即“iou”在拼音方案中简写作“iu”,“ㄨㄟ”即“uei”简写作“ui”,“ㄨㄣ”即“uen”简写作“un”。 同年5月7日,正式以“新国音”取代“老国音”,汉语改采北京音为标准,“ㄪ(万)v、ㄫ(兀)ng、ㄬ(广)gn”三个符号不再使用,只用于标注方言。 1932年,在“编定《国音常用字汇》特组会议”时决定,为了说明上的方便,添补一个注音符号“ㄭ(帀)”,作为“ㄓ”、“ㄔ”、“ㄕ”、“ㄖ”、“ㄗ”、“ㄘ”、“ㄙ”7个声母单独成音节时的省略韵母(即虚母)。
網友進一步解釋,漢語拼音和注音拼音兩者本質相同,只不過一個穿了注音符號的外衣,一個穿了字母的外衣罷了,它們都有聲調,只不過是寫法不一樣,發音是完全相同的。 澳大利亞內地會傳教士胡致中於1920年代在爐山縣旁海爲當地的黑苗(Hmu)創製的文字,借用了注音字母、並添加了三個輔助子音字母,來直接拼寫旁海苗語的發音,稱為「注音字母苗文」。 1922年教育部公布《注音字母書法體式》三種(印刷體、楷體、草體),遇到拼音相同的字且有分別五聲之必要時,可將聲調符號標示在韻母上。
連江縣政府:《馬祖閩東(福州)話日常生活常用詞彙編輯說明》 (页面存档备份,存于互联网档案馆),2009年11月。 注音聲調採用黎錦暉的提案:四聲調號標在韻母右上角,而輕聲在直寫時則是標在整個字音上頭,橫寫時標在整個字音前頭。 大陸注音 但是,多了解一种文字的解读方法,我们就能更深一些的去了解这种文化。 繁体字的笔画虽然磨人,但老祖宗的东西,多写几次,再顺着我们血液里的惯性走就会了。
大陸注音: 發現趨勢、發現科技、發現趣味、發現生活、發現創意、發現未來…
幾年前接待韓國首爾大學學生時,帶他們走訪剝皮寮街區,紅磚牆上有一隻年獸,從他的嘴巴中說出「ㄈㄨˊㄌㄨˋㄕㄡˋ」,注音符號和韓文書寫系統原理類似,我向這幾位韓國學生解釋,ㄌ就像他們的ㄹ,而ㄨ則是ㅜ,所以ㄌㄨˋ對應韓文的루。 我說,這是一套全世界只有臺灣在用的拼音系統,他們滿吃驚的,但倒也覺得特別,所以便跟這些他們沒看過的文字拍了幾張合影。 Google中國實驗室推出了一套中文拼音輸入軟體,免費,看來似乎頗好用。