沒了你詳細資料
這句其實母語人士滿常講的,a while 是「一陣子、一會兒」的意思,這句就可以解釋成「有一陣子沒見到你了」。 這裡句子中的 it’s 其實是 it has 的縮寫喔。 其實要寫得更完整的話還可以說:It’s been a while since we last met.,直翻會是「我們自從上次見面已經過了一陣子了。」,不過通常打招呼不會刻意講這麼長,所以會採用精簡版本喔。 成家之後,除了自己的,也幫另一半和孩子拚命拿,似乎想賺得全世界。 只是體力愈來愈差,一路走一路扔,行李愈輕走得愈遠,直到最後兩手空空地離開這個世界。…